top of page

Global Semantics, Human Language Independence and Automatic Translations

Havel is based on globally unique, numeric identifiers, not on text. Many Havel-expressions do not need any text in order to be understood by computers, text is often only required for communications with humans; we need those texts in order to find and understand information.

For example, when a Havel expression is referring to the general subject “Rose” it will not store that word but an identifier representing an object whose semantics might be something like “Rose, woody perennial flowering plant of the genus Rosa”, defined somewhere in the user’s infoverse. Part of that object’s definition is its textual representation that can be looked up when the object needs to be presented to a human user. That textual representation itself can be another Havel-expression, for example a complex, contextual value whose interpretation changes depending on user-language and application domain.

This mechanism is universal. Everything is defined one time (at least in theory, in praxis there can be multiple definitions for different reasons) and referenced when used in expressions. Effectively it allows automatic translation of information. Other mechanisms exist that help to deal with objects that are not properly defined or lack ready translations into specific languages.


 

Continue reading: Universal Modularity

Comentarios


RSS Feed

Categories

!

Recent Posts

bottom of page